This is the second of three items relating to the first MUSLIVE Performance Workshop, hosted in the Music Department at King’s College London, February 19-21st, 2024, culminating in a recording session on February 22nd, 2024. The theme of the workshop was ‘Foundations’.
This item (item 2) contains new transcriptions and translations of eight trouvère songs, along with new standard performance scores and collaborative scores of their musical texts. These materials were created by Emma Dillon (PI MUSLIVE) for use by the performers and scholars to prepare for and then develop their performances. Some of the materials were based on previous work by the PI on these songs preceding the start of MUSLIVE, but then developed throughout the preceding year, from April 2023, to meet the aims of the practice-led research strand of MUSLIVE. The materials were pre-circulated to the three song teams and other workshop participants in December, 2023 and were the basis of exploration, discussion and performance of the songs during the February workshop.
Transcriptions of the songs were based on versions of the songs as they appeared in one of two early songbooks (chansonnier U and chansonnier M). Texts were provided with new translations by Emma Dillon, some of which were workshopped in May and June 2023 in the London Old French Reading Group hosted at UCL by Professor Jane Gilbert. The standard scores were created by Emma Dillon, using Sibelius software, with technical assistance from Jonathan Finn. Further on the editorial rationale will be forthcoming in publications by Emma Dillon. Creation of a collaborative score format was part of the methodology for this engagement and represents a prototype for a score developed for the project and which will be refined in future engagements. The idea was to create a non-traditional format, in part to encourage users to be less reliant upon reading from musical notation. It left space for singers and song teams to annotate aspects of the sonic dimensions of the text; it moved musical notation to the margins and also providing blank staves in which to make musical notes. This format was the design of Emma Dillon. The versions shared here are draft 1 and the Performance Workshop in February was the first time that the score format was trialled. Draft 1 versions are included here as work-in-progress but also to show the texts from which the performers were all singing by the end of the workshop.
The texts, translations and scores presented are only of the portions of the songs (ie specific stanzas) rehearsed and recorded by the singers for workshop 1. The numbering of items correlates to the numbering of the
recordings (see
item one of the three relating to the Performance Workshop).
Emma Dillon, July 2024
List of song materials:
1. Hugues III d'Oisy, En l'an que chevalier sont [RS 1952a] [stanzas 1, 2, 3 & 8]
2. Blondel de Nesle, A l'entrant d'esté que li tans commence [RS 620] [stanzas 1, 6 & E]
5. Conon de Béthune, Ahi! Amours, com dure departie [RS 1125] [stanzas 1, 2 & 4]
6. Gace Brulé, En dous tans tans et en bone eure [RS 1011] [stanzas 1, 2, 6 & E]
7. Gace Brulé, Quant flours et glais et verdure s'esloigne [RS 1779] [stanzas 1, 2 & 3]
8. Hughes III d'Oisy, ... Maugré touz sainz et maugré Dieu aussi [RS 1030] [all stanzas]
9. Conon de Béthune, L'autrier avint en cel autre païs [RS 1574] [stanzas 1, 2, 3 & 5]
10. Gui IV, Châtelain de Coucy, La douce voiz du louseignol sauvage [RS 40] [stanzas 1, 2, 3 & 5]
Temporal coverage
1100-1300Geospatial coverage
Europe and eastern MediterraneanData collection from date
April 2023Data collection to date
Febuary 2024Collection method
Musical editions and textual transcription and translations created by Emma Dillon, based on medieval manuscript sources for each song.Language
English and medieval FrenchCopyright owner
Emma Dillon